tradutio..

Es deber de  uno  registrar  una pequeña diferencia entre la versión castellana y la version catalana del manifiesto..Mientras la primera dice:

(...)Queremos llamar la atención sobre el hecho de que el Estado Español no puede soslayar su responsabilidad ante UNESCO y la comunidad internacional.Aunque no se tengan las competencias directas, se tiene la responsabilidad última, pues el Estado es el máximo garante de la conservación de todo el patrimonio cultural y natural de España, por encima de las comunidades autónomas y ayuntamientos. Éstos se visten con la insignia del Patrimonio Mundial sin respetar, y a veces sin conocer siquiera los documentos y cartas que guían en la conservación de ese patrimonio.(...)

la segunda, en cambio

(...)Volem cridar l'atenció sobre el fet que l'Estat Espanyol no pot defugir la seva responsabilitat davant d'UNESCO. Encara que no es tinguin les competències, es té la responsabilitat, i l'Estat és el màxim garant de la conservació de tot el patrimoni cultural i natural d'Espanya, per sobre de les comunitats autònomes i ajuntaments. Aquests es vesteixen amb la insígnia del Patrimoni Mundial sense conèixer els documents i cartes que guien en la conservació d'aquest patrimoni.

 En la version castellana,( voluntarismo moral, estoicismo senequista)autonomías y ayuntamientos no  respetan el bien. Y en algunos casos, peor aún, además tampoco lo conocen: como es su deber conocerlo., inopia culposa. Sin embargo en la version en catalán,  (proporcionada por el GEN-IEE) parecen hacer el mal porque no conocen el bien (documentos y cartas que guian la conservacion de los bienes incluidos en la Lista): intelectualismo moral de raíz socrática donde el malvado lo es por es ignorante.(I encima, el Estat Espanyol no pot defugir la seva responsabilitat.)

(Ai  Neus !la secular opressió colonial castellana que ens impedeix descarregar-mos les directrius de la web de la UNESCO) XD